Blesk.cz: Má dabing vliv na úroveň jazykových dovedností?

ilustracni foto by ralphbijker (flickr.com) (CC BY 2.0)

Skandinávské země či Nizozemí nepraktikují dabing. Úroveň znalostí angličtiny v těchto zemích je výrazně vyšší než v ČR. Diskuse o dabingu jako překážce lepšího rozvoje znalostí jazyků v populaci v podání bulvárního deníku Blesk odráží hlavní problém: malá lobby herců a nahrávacích studií s velkým tématem, kterým je údajná kulturní tradice. Text vyšel na webu deníku Blesk 31. 7. pod názvem Nedabujte, zní z Bruselu. „Je to naše dědictví,“ brání češtinu odborník (ZDE).

Zmizí dabing z českých televizí a kin? I to je možné. Alespoň se toho dovolává europoslanec Pavel Svoboda (KDU-ČSL), který viní namlouvané filmy z toho, že mohou za naši špatnou znalost cizích jazyků. Problematiku chce řešit i ministr kultury Daniel Herman, Svobodův stranický kolega. Šéf dabingové sekce Herecké asociace Zdeněk Hruška ale pro Blesk.cz vyjmenoval, proč by dabing měl zůstat.

„Nemyslím si, že by to bylo správné, spíš bychom se tím ochudili, než že bychom si výrazně pomohli,“ reagoval pro Blesk.cz Hruška.

Nesouhlasí se Svobodou, který tvrdí, že právě díky absenci dabingu jsou například Skandinávci výborní v angličtině.

„Bylo by to ochuzení našeho kulturního dědictví, protože dabing má u nás velikou tradici, což se nedá říct právě o skandinávských zemích, kde tradici nikdy neměl. Pak máte třeba Německo, Rakousko, Francii, kde dabing naopak je, a nemyslím si, že by v Německu nebo v Rakousku hovořili méně anglicky. Naopak mluví výborně,“ podotknul.
Domnívá se též, že by konec dabingu znamenal určitou diskriminaci například starších lidí, kteří už se cizí jazyky neučí, případně slabozrakých, pokud by si místo dabingu měli zvykat výhradně na titulky. Muselo by se také vyřešit, zda by dabing zmizel jen u anglicky mluvených filmů nebo třeba i u asijských snímků.

Odebírat komentáře
Upozorňovat mě na
guest
5 Komentáře
nejstarší
nejnovější nejlépe hodnocené
Inline Feedbacks
View all comments
Ennio Kocourek
Ennio Kocourek
4 years ago

Vida! Lidovci už dlouho nic nezakazovali (a tuze jim to schází) …

Ondřej Hausenblas
4 years ago

Zbavit se dabingu bude moc těžké – je to jako nejíst sladké. Vlastně ještě horší – tloušťku na sobě pozorujeme, ale moc nevíme o tom, že nám chybí určitá pohotovost v porozumění čtenému, když jsme v dabovaných filmech prošvihli coby děti a mládež velký trénink v pohotovém čtení a pochopení českých titulků. Odpolouchat si angličtinu aj. jazyky je taky dobré, budeme víckrát člověkem. Ale to spojení viditelného obrazu či akce s čtením psaného textu v titulku, to se u nás nedoceňuje. Ve veřejné debatě se o tom taky nikdo myslím nezmiňuje. Dobré titulky přinejmenším dodávají do mozku i nová slova… Více »

Vladimir Kabele
Vladimir Kabele
4 years ago

Tady je takových faktorů, že se to snad ani nedá shrnout v jednom článku. Předně jde vždy o kvalitu. Tak jako jsem už viděl filmy otřesně nadabované, viděl jsem i podobně „kvalitně“ otitulkované, kde jsem si říkal, že by opravdu bylo lepší, aby originálu nikdo nerozuměl. Stejně tak je neoddiskutovatelné, že některé filmy by raději skutečně měly mít dabing zakázaný (osobně si neumím představit nadabovaného Formanova Muže na Měsíci a ač tuhle možnost na DVD mám, nehodlám to ani zkoušet), na druhou stranu např. teprve Filipovského dabing L. de Funese dělá z některých jeho filmů koukatelná dílka. Některé filmy jsou… Více »

Zdeněk Sotolář
Zdeněk Sotolář
4 years ago

Nechť zůstane každému volba. Sekernické zákazy tu už byly.

Ennio Kocourek
Ennio Kocourek
4 years ago
Reply to  Zdeněk

Už byly, a jsou tu stále. Dokáží-li zákonodárci zakazovat štamgastům kouřit v hospodě, obchodníkům prodávat zboží kdy oni (a zákazníci) chtějí, jistě snadno naleznou dostatečně bohulibé důvody zakázat cokoli dalšího – třeba dabing.